Linguistic Validation & Translation

ENGLISH, SPANISH and FRENCH

SPECIALIZED IN MEDICAL SCIENCES & HUMANITIES

(EN>ES; FR>ES; ES>EN; FR>EN)

 

 

 

Efficiency, reliability, punctual deadline compliance, with a commitment for excellence and clarity.

 

 

 

My Linguistic Validation & Translation services include:

 

Linguistic Validation (LV)

  • LV Service Development & Implementation (creation, development, and training for LV Services implementation)
  • LV Service Consultancy & Support (audits for quality control, updates, and benchmarking)
  • LV Project Coordination (project lead and linguistic management)
  • LV Project Consultancy for EN-ES (all LV stages, including patient recruitment, cognitive debriefing interviews, and clinician recruitment)
  • Linguistic Validation training for medical translators

Translation, Editing, Proofreading, and Transcreation

  • Medical Sciences & Humanities Translation EN/FR-ES; ES-EN

For more information please click the corresponding tab of the navigation menu.


Why Art of Diversity? Because working with any project that involves multiple levels of social interaction and global connection requires thinking creatively and having an open mind for appreciating differences and communicating cultures with each other so that people may come closer together and barriers may be removed at many levels, such as scientifically, socially, and humanitary as a whole. 

 

Currently, there is a growing need for experts that may provide the necessary services for the management and harmonization of projects in the translation industry as well as in the research and development areas, who understand all the levels of complexity and diversity that these kinds of projects imply and who may help design, orchestrate, and deliver to fruition the intended goals. Always with a positive and flexible attitude as well as a sense of knowing when to maintain the frames of reference, in terms of scope, objectives, and budget, and when to let the inspiration and creative minds flow in synergy to produce the desired successful outcomes.

 

If you wish to connect and reach a greater audience with your work, skills, or products, and need highly professional linguistic services to make it possible, Art of Diversity is your ideal partner. 


Samples of Texts


Medical Instruments

Clinical Outcomes Assessments (COA)

 

Translation and linguistic validation of Medical Questionnaires, Clinical Outcomes Assessments (COA), and preparation and migration translations for use on electronic platforms (eCOA), Patient-reported outcomes (PROs), clinician-reported outcomes (ClinROs), observer-reported outcomes (ObsROs) and performance outcomes (PerfOs).

https://eprovide.mapi-trust.org/

 

Medical Clinical Guidelines

 

Adverse events reports, Clinical guidelines, IMPDs, Pharma reports and products, Drug and treatment surveys, Medical conferences, Medical training brochures, Clinical devices and manuals, Scientific medical articles. Medical products translations for pharmaceutical companies and medical technology. 

https://www.nccn.org/professionals/physician_gls/default.aspx

Archaeology Scientific Articles

 

Exmple: Last Neanderthal occupations at Central Iberia: the lithic industry of Jarama VI rock shelter (Valdesotos, Guadalajara, Spain)

 

https://link.springer.com/article/10.1007/s12520-019-00974-6

 

 

Beowulf

J.R.R. TOLKIEN

Una obra imprescindible para los fans de Tolkien.

Tolkien tradujo del inglés antiguo este poema unos diez años antes de escribirEl HobbitBeowulf contiene elementos que después Tolkien usaría en sus obras de la Tierra Media, como el dragón, que presagia al Smaug de El Hobbit

La obra contiene apuntes donde se hace patente el sentido de la inmediatez y claridad de su visión: es como si entrara en el pasado imaginado y se irguiera junto a Beowulf y sus hombres cuando sacuden sus cotas de malla al asegurar su nave en la playa de la costa de Dinamarca; escuchara la creciente cólera de Beowulf por las provocaciones de Unferth; o mirara con asombro la terrible mano de Grendel colgada del techo de Heorot.

También incluye un extenso comentario de Christopher Tolkien sobre las notas de las conferencias que dio su padre sobre el poema Sellic Spell, un «cuento maravilloso» escrito por Tolkien en el que se sugiere cómo podría haber sido un cuento popular sobre Beowulf sin conexión con las «leyendas históricas» de los reinos del Norte.

 

 

 

El Señor de los Anillos. Edición especial 60 aniversario

Editorial Minotauro

J.R.R. TOLKIEN | WAYNE G. HAMMOND | CHRISTINA SCULL

Con motivo del 60 aniversario de la publicación de El Señor de los Anillos, Minotauro presenta una edición numerada y limitada de los tres volúmenes que incluye material de Tolkien inédito.

En 1955 J.R.R. Tolkien puso el punto final a El Señor de los Anillos con la publicación de El Retorno del Rey. En ese momento el profesor de Oxford no podía siquiera sospechar que acababa de dar a conocer al mundo la que se convertiría en la obra cumbre de la fantasía épica. 

Para celebrar el sesenta aniversario de esta obra clave de la literatura universal, Minotauro presenta un estuche de lujo que contiene los tres volúmenes de El Señor de los Anillos con las sobrecubiertas que diseñó Tolkien para la primera edición, y el volumen El Señor de los Anillos: Guía de lectura, en el que los expertos en Tolkien, Wayne G. Hammond y Christina Scull, analizan la obra capítulo a capítulo a través de reflexiones acerca de su evolución, estructura y significado.

Este impresionante volumen también contiene una breve historia de El Señor de los Anillos, un listado de los errores e inconsistencias corregidos en esta edición y la Nomenclatura o guía de nombres que Tolkien puso a disposición de los traductores y que había permanecido inédita en castellano hasta la fecha.


Some of the Companies and Clients I have the pleasure to collaborate with

ITC Translations/Traductions

AMPLEXOR

EUROSCRIPT

ICON

SIENS Translations

MAPI Group

FranklyFluid

GLOBALEXICON

OPTUM

SimulTrans