Translation


Translation Services

The translations are the final output of a long analytical process. We work with Translation Memory Managers (TMM), Terminology Management Systems (TMS) and Computer Assisted Translation (CAT) tools as a preamble to a thorough human linguistic work which critically analyzes the texts. Even the more advanced translation engines and tools cannot compete with human linguistic expertise and criteria in the composition of a translation document. We are familiarized with the different traditional and contemporary schools of translation and put that knowledge to work for your text.

  

Editing and Proofreading Services

Editing

The impression produced by your manuscript depends on your ability to communicate your ideas with clarity and precision. We help you with four manuscript editing procedures:

1. Morpho-syntactical edition. It includes the revision of spelling, grammar, syntax and punctuation.

2. Semantical edition. We check the semantical clarity of your terminology.

3. Style precision. It includes: semantical control of pronominal functions, redundancy reductions, subordinate sentence articulation and correct parallel constructions.

4. Rhetorical Functions. In addition, We check for the inappropriate use of figures of speech, uniformity of style and semantical flow of the discourse.

As an extra-service, we provide the texts with a revision of their logical structure and order in the argumentations, checking for unnoticed inconsistencies. 

Proofreading

The proofreading services include:

1. Detection and correction of typographical errors in text and art.

2. Formatting of text to a target style guide: Chicago, APA, etc.

3. File control for publication.

  

Transcreation Services

 We translate and recreate your text to ensure that it is the adequate match to the context for which it is intended.



Please, click on the corresponding tab of the navigation menu to see our services in detail. Thank you.


 

 

GET A QUOTE


Sample of Translated Texts


Medical Instruments

Clinical Outcomes Assessments (COA)

 

Translation and linguistic validation of Medical Questionnaires, Clinical Outcomes Assessments (COA), and preparation and migration translations for use on electronic platforms (eCOA), Patient-reported outcomes (PROs), clinician-reported outcomes (ClinROs), observer-reported outcomes (ObsROs) and performance outcomes (PerfOs).

https://eprovide.mapi-trust.org/

 

Medical Clinical Guidelines

 

Adverse events reports, Clinical guidelines, IMPDs, Pharma reports and products, Drug and treatment surveys, Medical conferences, Medical training brochures, Clinical devices and manuals, Scientific medical articles. Medical products translations for pharmaceutical companies and medical technology. 

https://www.nccn.org/professionals/physician_gls/default.aspx

Archaeology Scientific Articles

 

Exmple: Last Neanderthal occupations at Central Iberia: the lithic industry of Jarama VI rock shelter (Valdesotos, Guadalajara, Spain)

 

https://link.springer.com/article/10.1007/s12520-019-00974-6

 

 

Beowulf

J.R.R. TOLKIEN

Una obra imprescindible para los fans de Tolkien.

Tolkien tradujo del inglés antiguo este poema unos diez años antes de escribirEl HobbitBeowulf contiene elementos que después Tolkien usaría en sus obras de la Tierra Media, como el dragón, que presagia al Smaug de El Hobbit

La obra contiene apuntes donde se hace patente el sentido de la inmediatez y claridad de su visión: es como si entrara en el pasado imaginado y se irguiera junto a Beowulf y sus hombres cuando sacuden sus cotas de malla al asegurar su nave en la playa de la costa de Dinamarca; escuchara la creciente cólera de Beowulf por las provocaciones de Unferth; o mirara con asombro la terrible mano de Grendel colgada del techo de Heorot.

También incluye un extenso comentario de Christopher Tolkien sobre las notas de las conferencias que dio su padre sobre el poema Sellic Spell, un «cuento maravilloso» escrito por Tolkien en el que se sugiere cómo podría haber sido un cuento popular sobre Beowulf sin conexión con las «leyendas históricas» de los reinos del Norte.

 

 

 

El Señor de los Anillos. Edición especial 60 aniversario

Editorial Minotauro

J.R.R. TOLKIEN | WAYNE G. HAMMOND | CHRISTINA SCULL

Con motivo del 60 aniversario de la publicación de El Señor de los Anillos, Minotauro presenta una edición numerada y limitada de los tres volúmenes que incluye material de Tolkien inédito.

En 1955 J.R.R. Tolkien puso el punto final a El Señor de los Anillos con la publicación de El Retorno del Rey. En ese momento el profesor de Oxford no podía siquiera sospechar que acababa de dar a conocer al mundo la que se convertiría en la obra cumbre de la fantasía épica. 

Para celebrar el sesenta aniversario de esta obra clave de la literatura universal, Minotauro presenta un estuche de lujo que contiene los tres volúmenes de El Señor de los Anillos con las sobrecubiertas que diseñó Tolkien para la primera edición, y el volumen El Señor de los Anillos: Guía de lectura, en el que los expertos en Tolkien, Wayne G. Hammond y Christina Scull, analizan la obra capítulo a capítulo a través de reflexiones acerca de su evolución, estructura y significado.

Este impresionante volumen también contiene una breve historia de El Señor de los Anillos, un listado de los errores e inconsistencias corregidos en esta edición y la Nomenclatura o guía de nombres que Tolkien puso a disposición de los traductores y que había permanecido inédita en castellano hasta la fecha.

1 Applies to shipping within Spain. Information about shipping policies for other countries can be found here: Payment and Delivery Information